Ontem, depois da nossa tentativa frustrada de ir a Ataúro - o motor do navio pifou - passamos numa feira aqui de Dili e compramos o Pequeno Príncipe traduzido para tétum. Espetacular! Complicado agora vai ser entender as incontáveis metáforas da língua timorense e traduzir um palavreado que não se encontra em dicionário nenhum. Lembrei do meu professor de tétum, que rolava de rir com as nossas traduções de ditados populares brasileiros. Sem dúvida, o que fez mais sucesso foi 'quem não tem cachorro caça com gato´, cuja tradução para tétum é se ema la iha asu soro ho busa (salvo engano, existe um ditado semelhante na língua indonésia. Vou pesquisar a respeito).
Um dos 'busas' que vivem filando leite aqui em casa.
Pobrezinho do bichano!! Vai morrer de saudade.
ResponderExcluirTraz ele pro Brasil uai!
ResponderExcluir